Zug1 m, Züge влак; der ~ fährt ab/hält an влакът тръгва, спира; mit dem ~ fahren пътувам с влак; den ~ erreichen успявам да хвана влака; den ~ versäumen, verpassen изпускам влака; der ~ läuft im Bahnhof ein влакът влиза в гарата; der ~ nach Zürich/aus Zürich влакът за Цюрих/от Цюрих; umg im falschen ~ sitzen мисля/върша нещо погрешно, на грешен път съм; umg der ~ ist abgefahren късно е за нещо, изпуснал съм влака за нещо.
Zug - Названията на влаковете показват съ- ществени различия в отделните страни и могат да бъдат объркващи при липса на страноведческа информация. Така напр. регионален бърз влак Interregio (IR) съществува само във ФРГ; еднаквите названия в български и немски интерсити и Intercity (IC) не означават един и същ вид услуга: IC се движи само между големи градове, предлага по-голямо удобство и е по-скъп от обикновения бърз влак; Eurocity-Express се движи между големи градове на територията на Европа и е по-бърз и т.н. Динамиката в тази област е голяма: названия като Personenzug (пътнически влак), Schnellzug (бърз влак), D-Zug (бърз влак) постепенно излизат от употреба и се заменят с нови.
Zug2 m, Züge
1. o.Pl. дърпане, теглене; разтягане, разтягащо усилие;
2. ход, местене (шах);
3. прелитане, отлитане (птици); пасаж (риби); движение (облаци);
4. колона, шествие, върволица, процесия;
5. ято (птици);
6. вдишване; всмукване; глътка;
7. течение (въздушно);
8. тяга (на печка, камина);
9. линия, черта, щрих;
10. израз, черта (на лице); белег, черта (на характер);
11. движение, пътуване;
12. поход (военен); експедиция;
13. взвод;
14. автовлак;
15. впряг (коне);
16. влечение; einen verbitterten ~ um den Mund haben изражението ми издава огорчение; grobe, brutale Züge груби, брутални черти; empfindlich gegen ~ sein чувствителен съм спрямо течението; ein ~ Kraniche ято жерави; Sp ein geschickter ~ умел ход; jmdn. in fünf Zügen besiegen побеждавам някого на петия ход; am ~ sein на ход съм, трябва да действам; das ist ein sympathischer ~ an ihm това е симпатична черта в характера му; einen ~ an der Zigarette tun смуквам от цигарата; das Leben in vollen Zügen genießen наслаждавам се на живота с цялото си същество; umg einen guten ~ (am Leib) haben пия доста и бързо на един път, имам яка глътка; etw. (Akk) in kurzen (in knappen, in groben) Zügen erzählen разказвам нещо накратко (в бегли черти, в общи черти); ~ in die Sache bringen раздвижвам нещо, давам тласък на нещо; geh im ~e + (Gen) в хода на нещо; ein Buch in einem ~ lesen чета книга на един дъх.