ж parole f, mot m, propos m, terme m; едносрична ~ monosyllabe f; многосрична ~ polysyllabe f, terme m; остаряла ~ mot vieilli (vieux); употребима ~ mot usité (usuel); модна ~ mot à la mode; заета ~ (заемка) mot emprunté (mot d’emprunt); диалектална ~ mot dialectal; изговарям буква по буква една ~ épeler un mot; проста, сложна, производна ~ mot simple, composé, dérivé; изтъркана ~ mot usé; звучна ~ mot harmonieux; непроизносима ~ mot imprononçabie; второстепенни думи mots accessoires (grammaticaux); главни думи mots principaux (lexicographiques); служебни думи mots outils; неясна, неподходяща ~ mot vague, impropre; установена, точна ~ mot consacré, juste (exact, précis); при тези думи à ces mots, sur ces mots; ~ не казвам ne dire mot, ne pas dire un mot (un seul mot, un traître mot); ~ не отронвам ne pas sonner (souffler) mot; без да кажа ~ sans dire mot, sans dire un mot; sans mot dire; гръмки думи grands mots; ~ с двойно значение mot à double sens (à double entente); игра на думи jeu de mots, calembour m; празни думи vains mots; това са само думи ce ne sont que des mots; думи и дела des mots (paroles) et des actes; имам последната ~ avoir le dernier mot dans une discussion; той не е казал (дал) последната си ~ il n’a pas dit (donné) son dernier mot; ~та му тежи sa parole a du poids (de l’autorité); имам да си кажа ~та avoir son mot à dire; казвам две думи някому dire deux mots à qn; любовни, нежни думи mots d’amour, de tendresse; похвална ~ mot d’éloge; жестока, ужасна ~ mot cruel (dur, frappant), mot piquant (terrible); ~ по ~ mot à mot; mot pour mot; с една ~ en un mot; това е последната ми ~ c’est mon dernier mot; горчиви думи paroles acerbes, aigres; поток от думи torrent de paroles; давам честната си ~ donner sa parole (sa parole d’honneur); оттеглям ~та си retirer sa parole; отстоявам на ~та си tenir (sa) parole; être fidèle, faire honneur à sa parole; не устоявам на ~та си manquer à sa parole; човек на ~та homme de parole; на дадена ~ sur parole; вярвам на ~та croire sur parole; искам ~та demander la parole; получавам ~та obtenir la parole; давам ~та accorder (donner, passer) la parole; отказвам (не давам) ~та refuser la parole; имам ~та avoir la parole; мълчете! нямате ~та! taisez vous! vous n’avez pas la parole! казвам добри (лоши) думи за някого parler de qn en bons (en mauvais) termes; отмервам думите си, внимавам за думите си mesurer (peser) ménager ses termes; не си пестя думите ne pas ménager les termes; технически думи termes techniques; необмислени думи propos de table; размяна на думи échange de propos; от ~ на ~ de propos en propos; de fil en aiguille; клеветнически думи propos calomnieux; мръсни (срамни) думи paroles (propos) obscènes (grasses, grossières, salées, scatologiques); cochonneries fpl; нито ~ повече pas un mot de plus; разбирам от една (половин) ~ comprendre à demi-mot ◊ казана ~ - хвърлен камък quand les mots sont dits l’eau bénite est faite; от ~ дупка не става les belles paroles n’écorchent pas la langue; блага ~ железни врата отваря plus fait douceur que violence; в буквалния смисъл на ~та à la lettre, au pied de la lettre; да си дойдем на ~та revenons à nos moutons; ~ да не става en aucun cas, jamais; не ще и ~ cela ( ça) va de soi, cela va sans dire; подмятам, подхвърлям думи (за) faire allusion (à), faire des allusions (à); последна ~ на модата le dernier cri de la mode; празни думи des riens; с една ~ en un mot, bref; става ~ за il s’agit de, on se met à parler de; on parle de; по думите на au dire de, selon, d’après; изяждам (гълтам) думите mâchonner les mots.