ж
1. tête f, chef m, personne f; гола ~ tête nue; плешива ~ tête chauve; прен давам награда за ~та на някого mettre à prix la tête de qn; отговаряте за това с ~та си vous en répondez sur votre tête; ~ на семейство chef (père) de famille;
2. (на добитък) tête f, pièce f (de bétail); десет глави (брави) добитък dix têtes (dix pièces) de bétail;
3. (на лук) un oignon; венец от десет глави лук chapelet (corde) de dix oignons;
4. (зеле, маруля) tête de chou, de laitue; pomme de chou;
5. (на игла, гвоздей) tête d’épingle (de clou);
6. (на бастун) pomme (d’une canne);
7. (на колона) chapiteau m (d’une colonne);
8. (на книга) chapitre m;
9. (на река) source f d’une rivière ◊ блъскам (бия) си ~та над нещо se creuser la tête; вдигам ~ relever la tête; вдигам на ~та си (къщата, стаята) faire un grand tapage; минава ми през ~та (през ума нещо) s’aviser, se mettre en tête; l’idée me vient à l’esprit que; горе ~та! courage! haut les cœurs! глави надясно (наляво) (tête) à droite (à gauche)! (за) да ми е мирна ~та être à couvert, pour être plus sûr; pour plus de sûreté; дебела ~ съм (упорит съм) être têtu (obstiné, opiniâtre, entêté), avoir la tête dure; avoir la tête de bois; дебела ~ съм (тъп съм) avoir la tête (caboche) dure (de bois); l’esprit obtus (lourd, lent, épais); être pauvre d’esprit; bêta m, buse f; умна ~ съм avoir de la tête, avoir du bon sens; дойде му до (на) ~та il lui est arrivé malheur, un malheur lui survint, un malheur lui est arrivé; излизам на ~та някому (с нещо) tenir tête à qn, faire face à qn; качвам се някому на ~та monter sur les pieds à (de) qn; луда ~ tête folle, écervelé m; jeune impétueux; casse-cou m; risque-tout m; надигам ~ relever la tête, devenir indocile, rétif, ive; se révolter; върша (правя) нещо на своя ~ faire qch à sa tête; en prendre la responsabilité; faire qch de sa propre initiative (de son (propre) chef, par ses propres moyens); не вдигам ~ от книгата, от работата être absorbé (plongé, enfoncé) dans la lecture (dans l’étude); être accablé (débordé, submergé) de travail; sans lever la tête de son travail; от ~та до петите de la tête aux pieds; des pieds à la tête; от много ~ не боли abondance de biens ne nuit pas; слагам си ~та в торбата se mettre la corde au coup, risquer (jouer) sa peau; risquer sa vie (sa tête), risquer gros; счупвам си ~та se casser le cou; отървавам си ~та (кожата) sauver sa vie; échapper à la potence; тичам през ~ courir à bride abattue (à corps perdu, la tête la première); se jeter tête baissée à; se précipiter, courir ventre à terre; завъртвам някому ~та tourner la tête à qn; преклонявам ~ courber la tête; виното удря в ~та ce vin monte à la tête; празна ~ tête vide; смея се през ~ rire à gorge déployée (à ventre déboutonné); разг crever de rire; rire à s’en tenir les côtes; rire à se rouler; хващам се за ~та j’en suis resté bleu (baba); j’en suis resté comme deux ronds de flan (de frites); ne plus savoir que faire; être aux cent coups; ne savoir où donner de la tête.