гл
1. (навлизам) entrer, rentrer, pénétrer, passer; (вмествам се) emboîter, inclure, insérer;
3. (ставам член) devenir membre de, adhérer à;
4. (постъпвам в) entrer (au lycée, à l’université, à l’académie);
5. (настанявам се) déménager;
6. (започвам) entrer (en action, en guerre, en lutte, en vigueur, en relations, en conversation, en pourparlers, dans les détails, dans un parti politique) ◊ не ми влиза в работата ça ne me regarde pas; ~ в беля être (se mettre) en peine de qn (de qch); se donner la peine (bien du tracas); s’attirer une mauvaise affaire (des affaires, des désagréments, des ennuis); ~ във връзка с някого entrer en liaison (en rapport, en communication) avec qn; ~ в години entrer dans l’âge mûr; ~ в грях tomber dans l’erreur; ~ в дирите на някого entrer (tomber) sur les traces de qn; ~ в живота entrer dans la vie (dans le monde); ~ в историята entrer dans l’histoire (dans la légende); ~ в капана (в клопката, в примката) se laisser prendre à l’appât, avaler le goujon; ~ в очи sauter aux yeux, crever les yeux; ~ в подробности entrer dans les détails; ~ в положението на някого avoir de la compassion pour qn; compatir aux malheurs de qn; se montrer sensible à la douleur (aux malheurs) de qn; entrer dans les sentiments de qn, entrer dans les soucis (les peines) de qn; ~ в заблуждение être induit en erreur; ~ в правата си rentrer dans ses droits; ~ в пътя, в правия път entrer dans le droit chemin, dans la voie droite; ~ в ролята на някого agir au nom de qn, entrer dans le rôle de qn; ~ в разрез с нещо être en contradiction avec, contredire qn; ~ в работа être utile, (être) d’une grande utilité, qui peut faire l’affaire, qui viendrait bien à point; ~ в сила entrer en vigueur (en exercice); ~ в сметката être pris en considération (en vue, en compte); ~ в ума (в главата) на някого entrer (faire entrer) dans la tête de qn, inculquer; ~ в устата на вълка se mettre dans la gueule du loup; courir un grand risque; не ми влиза в главата cela n’entre pas dans ma tête; разг ne pas encaisser; ne pas piger; от едното ми ухо влиза, от другото излиза entrer par une oreille et sortir par l’autre.