гл.
1. turn, turn round/about; (
и надолу) reverse;
~ бързо страниците на ruffle;
~ гръб на прен. turn o.’s back on, cold-shoulder, give s.o. the cold shoulder;
~ на другата страница turn over to the next page;
~ на страница … turn over to page …;
~ нагоре upturn;
~ надолу turn upside down, upturn; (
наопаки,
надолу) invert; (
камък) turn over; (
кола) turn, swing round; (
кормило) shift, give a twist to; (
прекатурвам) turn over, overturn, upset;
~ наопаки turn inside out;
~ нова страница прен. turn over a new leaf;
~ ноти(те
) turn over (the) music; turn the page;
~ очи настрана avert o.’s eyes;
~ палачинка toss a pancake;
~ платно на плавателен съд jib;
~ поглед turn o.’s gaze (
към on);
~ почвата turn the soil over;
~ стърнище (
разоравам) plough in the stubble;
~ чаша turn a glass (upside) down/bottom upward, (
изпивам) down, knock back;
2. (
превръщам,
променям) turn, change, convert (into), (
свеждам) reduce (to); (
преминавам) switch over (to);
~ в пари convert o.’s property into money;
~ в своя полза turn to o.’s own advantage/account;
~ в християнска вяра convert to Christianity;
~ го на молба resort to pleading;
~ го на търговия make a trade of;
~ на английски drop/slip into English, switch (over) to English;
~ на смях laugh (s.th.) off;
~ на шега turn into a joke, make a jest of;
~ разговора change the topic of the conversation;
3. (
придумвам,
спечелвам на своя страна) bring round;
4. (
претърсвам,
преравям) ransack, scour, comb (for); search high and low; (
преброждам) range;
~ библиотека ransack a library;
~ литературата (
по даден въпрос) comb the literature; •
накъдето и да се обърнеш at every turn;
не мога да си обърна езика be unable to put two words together;
не му обръщай внимание! never mind him!
не ~ сериозно внимание на make light of;
~ в ума си ponder, turn over in o.’s mind;
~ внимание на pay attention to, take notice of, (
забелязвам) notice;
~ вниманието на някого върху call/draw/direct s.o.’s attention to, bring to s.o.’s notice;
~ голямо внимание на облеклото си be particular about o.’s dress;
~ дебелия край shake the big stick, show the strong hand;
~ колата/политиката turn/swing/veer round, go into reverse, change o.’s policy, reverse o.’s line;
~ с главата надолу upset, turn upside down, set topsy-turvy, play havoc/hell with;
~ се 1. turn round; (за сърце) turn over; ~ се за помощ към call in, call on s.o. to help; appeal to s.o. for aid/help; ~ се кръгом turn about; ~ се към (заговарям) address (o.s. to), accost; (отнасям се до) apply/refer to (за for), approach (s.o.); (моля) appeal to (for); ~ се към някого по име address s.o. by name; ~ се направо към appeal directly to, make direct approaches to; ~ се отново към make a new appeal to; ~ се против някого turn on s.o.; ~ се с гръб към turn o.’s back to; ~ се с лице към turn to face (s.th.); ~ се с молба към address a request to;
2. (променям се за вятър) shift, work round, change its quarter, change (from north to east, to south etc.); (за време) break; (оправя се) turn out fine; (възприемам нова линия на поведение) veer (round), change sides; ~ се на 180 градуса прен. veer round, backpedal;
3. (преобръщам се, прекатурвам се) overturn, turn over, tip over/up, (за плавателен съд, кола) capsize, be capsized; когато се обърне колата, пътища много if ifs and ans were pots and pans, there would be no trade for tinkers; if things were to be done twice, all would be wise;
4. (превръщам се) turn (to, into), be transformed (into), be converted (to, into), be reduced (to); • докато се обърнеш before you can say Jack Robinson/knife; нещата се обърнаха the shoe/boot is on the other foot now; няма къде да се обърнеш there is no room to turn round/to swing a cat in; be cramped for room; обърна ми се сърцето my heart leapt into my mouth/sank into my boots; стомахът ми се обръща (повдига ми се) my stomach/I heave(s); my stomach churns.