= измъ̀квам гл.
1. pull/drag/draw out (
с търсене) fish out, produce; (
изкопчвам) wring/prize/wrench out; (
дръпвам) snatch out; (
от водата) fish/draw out; (
от скривалище) ferret out;
~ някого от беда/неприятности help s.o. out of trouble; let/get s.o. off the hook;
2. разг. (
задигам,
открадвам) pinch, steal;
~ нещо от джоба на някого pick s.o.’s pocket;
~ нещо от някого do s.o. out of;
3. (
пари чрез увещаване и пр.) get/wring/wheedle (
нещо от някого s.th. out of s.o.); (
с измама) jockey (s.o. out of s.th.);
разг. finagle; (
чрез заплахи) extort (s.th. from s.o.);
~ всичките пари на някого bleed s.o. white;
~ тайна от някого worm/get/squeeze/extort a secret out of s.o.;
~ се get out (от of), get away, make off; (с трудност) squeeze out (of); edge away/out (of); (тайно, незабелязано) sneak/slip/steal away/out/off, get clean away; edge out; (отървавам се) wriggle out (от of), get out (of), ease o.s. out (of); (от спор) back out; (изхлузвам се) slip off; ~ се без да платя levant; ~ се, без да се сбогувам take French leave; ~ се безнаказано get away with it, get off scot-free; ~ се невредим get off with a whole skin; escape unscathed; ~ се от затвора break gaol/jail; ~ се от неудобно положение с лъжа lie o.s. out of a scrape; ~ се от някого give s.o. the slip.